Itzulpena Geosmoke Geosmoke

you egeomates Maitea, Geofumadak itzulpen Geosmoke gisa definitutako espazioan aurkitzen duen pertsona bat aurkitu dut, hau da, ingelesezko bertsioa. Jaso nuen eta jarraitzen dut jaso proposamen interesgarriak, zerutik eta infernura prezioetan, nahiz eta erabakia hartu dut postu bakoitzeko balioa, baizik eta abantaila garrantzitsuena den domeinu teknikoagatik.

Nire itzultzaile ofizialarekin, oraingoz pozik nago post bidez emandako prezioekin, izan ere zabal o monosyllable 500 35 dauden eta hilero sortzen ari hotel gau bakarti batean baino gehiago. One nire itzultzaile gogoko alderdi interesgarrienetako bat burutu nahi da bertako zer esan nahi dut nire CALICHE Erdialdeko esanahia, gehi hitz zerikusirik noizean behin galdu nahi nahasketa aurkitzeko, gehiago hallucinate cronyism nire irakurleekin eta horietako asko nire lagunak, klik baten distantziara.

Zergatik erabakitzen du ordaindu beharrekoa ... sinplea, pentsatzea pentsatu nahi dut, ingelesez eta gazteleraz itzultzea lasaitasun guztiarekin, baina kokoak hautsi behar ditu anglosaxoiarrek zer ulertu behar duten ... eskerrak ez. Norbaitek egin dezakeena, argitaratze erritmoa jarraitzeko eta giza adimen sendoa eduki dezagun hitz egiten dugunean, zer hobeto.

Esperientzia teknikoen arteko hezkuntza baino gehiago izango da, neska hau nagusitzen oso ondo eta nire Hispano lagunarteko esaldiak maiz kontsulta esaterako, nire apur hori "iltzeak etorriko" ez esateko esan nuen bezala "bere iltzeak ate" edo " bere iltzeak bit "baizik antsietate hori izango da, seguru ikusten gogokoena karaktere-egoera bat aipatzen. Kasu bat da, zainak literalki "zainak mozteko", esaldi bat dela esan nire ohia boss (nork bakoitiak aldiz at) Cantabria erortzen denean, egoera kritikoa izan zen, "Hats, off" "patched begi ebaketa hori "besteak beste. kasu askotan beharrezkoa azalpena jarri beharko da Espainiako iturburu batetik dator, beraz, lortu zuten" onena izan dugu "... Cheles sentitzen.

Lurralde testuinguru mugatuagoz hitz egiteko esatea, esate baterako, "snapped", "furular", "destrompar", "piruetas" ... Hitzak konplexuak dira, zentsura Google-ren moderazioa, adibidez; 3rda, co * o, ca6rón eta beste batzuek bultzada eta ingurumenaren arabera iraingarria edo atsegina izan daitekeela.

Oh, ahaztu egin ninduten, Hego Amerikan dagoen neska da, eta oso ondo lan egiten du. Lanak oso onak badira ... sustapena blogean egingo dugu, beraz, harremanetan jar zaitezke.

Erantzun

Zure helbide elektronikoa ez da argitaratuko.

Gune honek Akismet-ek spam erabiltzen du. Ikasi zure iruzkina datuak prozesatzen.